Oguri Shun-Ikuta Toma All Night Nippon
Aug. 22nd, 2007 02:24 pmThis is the second part of the translated transcript from Oguri Shun's All Night Nippon radio show, guest starring Ikuta Toma. The premise of this radio show is as follows: listeners with secrets dial into the live show, Shun and Toma then proceed to guess what the listener's secret is, based on clues which the listener will hand out.
I can't begin to describe how much I love Toma's silliness, they make a dynamic pair on radio, really.
The first part of the interview is found here.
T: You’re 15, yeah? And it’s something that your brother knows about. But you don’t want your father to find out.
O: And if your father were to find out, he would probably get angry. And if you were to tell us your father’s reaction, it would be a big hint.
T: Hmmm… Something that would make her father angry…
O: What could it be? My imagination fails me, Ririka-chan.
R: Eheheheh. [Definitely Evil Laughter we have here.] Well, the two of you would probably have it.
T: We have the Thing?
O: We do? [Poor confused guys.]
T: Something that the both of us have at the present. Well, I’m gonna write my answer down. Shun-kun, have you written yours?
O: Written mine down.
T: Well, so have I. Ahhahaha. [This sounds like Evil Toma laughter, which can only signify the coming of more Terrible Things.]
O: Hold on for a minute. Toma-kun is still writing his answer.
T: I’ve finished writing.
O: Here we go, Ririka-chan. We will be revealing our answers in the order which we’ve written them. If we’ve guessed correctly, please say that it’s the correct answer.
R: Okay.
O: Here I go. I think that Ririka-chan’s secret is [that she’s collecting] mobile phones.
T: You’re collecting mobile phones.
R: That is incorrect.
O: Oh, so you’re not collecting mobile phones…
T: She can’t be collecting those, could she? (laughs)
O: Why did I write this down, I wonder? [Yes, Shun, we wonder too. Good guess though. I would think that it fulfills most of the clues that were given.]
T: I don’t get it. I wrote my answer after Shun-kun, but I thought [my answer] was totally impossible. For some reason, I wrote “Chest hair”. [Translator’s note: Oh. My. Goodness.]
O & T: Ahahahahaha!!! (Hearty laughter)
T: Incidentally, Shun-kun and I do not have any chest hair. [Yes, Toma-kun. Neither you nor Shun-kun have chest hair. I hope this fact proves helpful to her end of term papers. Just to clarify, I have much love for Toma, he’s so funny. But he can just say the silliest things, which makes me respond in snark. Ahhh Toma.]
I didn’t get it, but somehow I just wrote it down.
O: Ririka-chan, and the correct answer is…?
R: The correct answer is secret savings.
O: Secret savings… If your father found out about it, how would he react?
R: I always receive money from my father when I go out to play, so if he were to find out about my secret savings I think he would demand that I hand him the money.
O: I see.
T: So that’s why you’re secretly saving up.
O: Now, is this okay? Would your father know about this through this radio show?
R: It’ll probably turn out alright.
O: Well that would be for the best then. It would be a pity if you were suddenly told to hand over your secret savings because of our chatter tonight.
T: Fufufufu. [Do I sense more Evil Laughter from Toma?]
O: Are you secretly saving up for anything that you want in particular?
R: Actually, from time to time, when I go out to play, I take some of my secret savings so that I have a little excess to spend.
O: Oooh, I see.
T: So you’re taking a systematic approach, yeah.
O: Incidentally, how are you hiding the money?
R: I put the money in a candy box which I bought from Disney land, and then placed it in the corner of the room.
O: I see ---
T: That’s cute.
O: Yeah, it’s rather endearing.
T: To a 15 year old, you would definitely need these things.
O: True, true.
T: Not the cases where you’ll be drinking at six-thirty. [This is what Toma literally says, but I have no idea how it fits into the conversation. I’m probably missing something here.]
O: Hahahaha~.
T: The both of us.
O: Yeah…
T: Well, we’re acting as 16 year olds (referring to the Hana Kimi drama),
O: Ririka-chan, are you turning 16 this year?
R: Yes I am.
O: So, you were born between January and April?
T: You’re 16 this year?
R: Oh, sorry. I meant to say that I’m 15 this year.
O: Oh, so you’re 15 this year.
R: Yes, I apologise.
O: In other words, you’ll be turning the age of our characters next year.
T: Yeah, hahahaha.
O: That’s bad, ain’t it.
T: Yeah that’s bad.
O: Thank you so much, Ririka-chan. Thank you. Even though we couldn’t guess the correct answer.
R: Please keep trying.
O: Please continue to tune in to the drama, okay?
T: Yoroshiku [literally means: Please treat me favorably. Figuratively: I hope to garner your continual support.]
R: Yes, I will be watching the show consistently.
O: Onegai shimasu. Please continue to tune in to the radio broadcast after this.
R: Ah, yes.
O: Thank you very much.
T: Thank you.
R: Thanks to you both.