barbosa2007: (Default)
[personal profile] barbosa2007

pinkjisatsu is an absolute star for finding the Japanese transcripts of these radio shows online.

I’m guessing the person who did the Japanese transcript is a Toma fan, she excluded the first 30 min of the show when Shun was hosting by himself.

 

The transcript below starts when Toma comes onto the radio show with Shun.

 

O: Well~~, I would like to host the show with the special guest for tonight from this segment onwards.

 

The guest for tonight is, co-starring [with me] in the drama “Hanazakari no Kimitachi e – Ikemen Paradise” – Ikuta Toma!

 

Toma: Good evening~ Ikuta Toma here. YAY! [Toma literally says YAY!]

 

O: I ask of you to grant me your favor. [literal: Yoroshiku onegai shimasu]

 

T: Please do! [onegai shimasu!]

 

O: It’s here, it’s here!

 

T: You know, I came today on impulse, but it wasn’t for the purpose of any business arrangements, but just to do the show?

 

O: Yeah, it seems like it every time.

 

T: That’s great. Before the show, I thought I would take a quick trip to the toilet, and the show started the moment I left. “I want to be your diaphragm*,” [Shun] said. As I heard it, I thought that it was something I had listened to before, and that’s when the show started.

 

[Translator’s note: Shun makes this infamous statement “I want to be your diaphragm” when asked to quote a statement which will make a girl fall instantly in love with him. The youtube link can be found here.]

 

 

O: Indeed.

 

T: That’s great. As I expected from [Oguri Shun].

 

O: No no no.

 

T: I [finally got to] come.

 

O: You finally did, didn’t you? The staff on the show said that there wasn’t a lot of time for two people to be talking on the show, but we managed to chat quite a bit, didn’t we?

 

T: Yeah it was unexpectedly a lot.

 

O: The other day… what was it? After we had finished work, you said, “Let’s go have a drink,” And the both of us went.

 

T: Yup.

 

O: After we had returned from Ibaraki. [A province in Japan]

 

T: And then we just went to drink. Something like that… [O & T laugh]

 

O: That was amazing, really. What time did we [drink] till? 6am? [Translator’s note: O_o]

 

T: Something like half past six. When I returned home I couldn’t fall asleep. It was too early in the morning.

 

O: Yeah it was too early.

 

T: But it was great fun.

 

O: Yeah it was really enjoyable. The both of us met in Hana Yori Dango 2 to begin with. [check up Toma’s role in HYD2]

 

T: That’s right. I was invited to appear in the first episode. But the only scene which I appeared in together with Shun-kun was just 2-3 seconds.

 

O: Right, it was [that scene] when [Hanazawa Rui] arrived and said, “Am I interrupting something?”

 

T: It was just about the time when Inoue Mao-chan and I…

 

O: Hmm… Tsukushi appeared on the cover of a magazine unwillingly, and you were saying “Sorry” to her at that time

 

T: And when I embraced her

 

O: [Rui] appeared and said, “Hmm? Am I interrupting something?”

 

T: By a nimaime actor. [referring to Shun-kun]

 

[Translator’s note: It took me quite a while to figure this out. According to the Yahoo! Japanese dictionary, a Nimaime is a kabuki bishounen which appears mainly in romance scenes. Fitting for Hanazawa Rui, ne?]

 

O: Wah, you talk too much! [literal: you’re noisy!]

 

T: Well it just came out [of my mouth]. [Not too sure what Toma is saying here…]

 

O: But it felt like during Hana Yori Dango 2, you managed to make a sudden visit. [ウチイリthe definition by the Yahoo! Dictionary didn’t make sense, so I tried to put it into context. It means to raid or to return home.] Was it the day when the show started to air on television?

 

T: Which day? Nah, it wasn’t the day the first episode aired. It was slightly before that.

 

O: Oh, slightly before… When I talked to the staff and cast about making a sudden visit, even though it wasn’t  an informal social gathering, it had that kind of feel to it. We chatted for quite a bit there, didn’t we?

 

T: Yes, yes, yes. I was really awkward.

 

O: Quite true. You were the only one going around to everyone.

 

T: Just as I was saying, “I haven’t seen you in a while~” “Please grant me your favor”, and things like that. And then Oguri Shun said gently, “How are you doing?” Something like that.

 

O: You’re kidding! Are you sure that really happened? [Toma bursts out laughing]

 

T: Well we became good friends then, didn’t we?

 

O: Quite true.

 

T: And we exchanged our contacts then.

 

O: Within the span of that day. And your first impression of Oguri Shun when you met him?

 

T: My first impression? Well, as expected, a Nimaime actor…

 

O: Why you ~~ (laughs)

 

T: Well your voice was always very sweet sounding. Just like a SWEETIE. [Literal: su-I-tei]

 

O: Where exactly do you want to take me? Since the beginning of this broadcast.

 

T: Nah nah nah… Just as I thought, Shun-kun, you’re really gentle. No matter who you deal with, be it male or female. I really think that you’re a great person.

 

O: You’re joking… Well, I’m a little happy, now.

 

T: For real?

Edited to add: 

Kabuki is a form of traditional Japanese theatre, and is sometimes translated as the art of singing and dancing. 
Bishounen: a term which anime/manga fans are familar with, bishounen literally translates into "beautiful young male".




To be continued...

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

barbosa2007: (Default)
barbosa2007

December 2020

S M T W T F S
   12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 30th, 2026 10:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios